lunes, 9 de noviembre de 2009

Diccionariou Paraguayou para/for gringous y turistas en gral.


Como muchos sabrán, en nuestro país se habla “el paraguayo”, es parecido al castellano, pero con algunas diferencias; y en nuestro afán de llevar cultura a todos los rincones del globo, queremos por este medio instruirlo a Ud. con algunas palabras y frases utilizadas en nuestro país, de manera que cuando nos visite se encuentre prevenido. Sin más preámbulo presentamos éste diccionario.
Añamemby: Literalmente “hijo del mal” o “hijo del demonio”, además por la formación de dicha palabra se asume que “el mal” es hembra, por lo tanto sería un equivalente a “hijo de mala madre”
Che vare’a camionero: Tengo el hambre de un transportista, esta expresión puede ser usada en algún restaurant ante el mozo de turno para apurar su pedido.
Eñemoïta pio?: Literalmente “se pondrá Ud.?”, lanzando un desafío hacia su persona a una lucha cuerpo a cuerpo o con puñales, según amerite la ocasión, esta pregunta se responde de dos maneras, la primera y más segura es retirarse raudamente del lugar, la segunda es tocándole la cara al oponente.
Guampudo: Pobre infelíz con una severa afección cardiaca caracterizada por la aparición de cornamentas en su frente, generalmente causada por las aventuras de su mujer con hombres de vida licenciosa. Ver yacaré.
Hepý kaká nde bárbaro: “eso que me ofreces tiene un costo muy elevado”, con esta expresión Ud. querido turista puede acceder a mejores precios en cualquier puesto de venta.
Ja’u la caña: se pronuncia “ya-u la caña”, significa, tomemos un trago.
Kóre: Expresa frustración. Sinónimo “Ndera”
Kurepí tembó!: Argentino malo!
Mba’e la re’usea?: “que deseas comer?”, pero si algún paraguayo, con cara de pocos amigos y con un machete en la mano pronuncia esa frase, es mejor que Ud. querido amigo turista, salga corriendo.
Mbore: Sirve para negarse rotundamente a algo. Ejemplo: -prestame diez mil’í –MBORE!!!. Puede ser utilizado en vez de: “eso no lo toco”, “tu hermana lo será”, “ni loco”, “aleja eso de mi”, “vade retro Satanás”, entre otros.
Michi: etimológicamente, cuenta la leyenda que antiguamente, los cargamentos de gatos que eran traídos a América desde Egipto, hacían una escala en Japón y eran inspeccionados por un tal Matsumoto, más conocido en el barrio como “Matsu” y mucho más conocido en la movida nocturna como “Michi”, de ahí que los animalejos fueron conocidos como “los gatos del Michi” o simplementente “michi”. También se aplica a las jóvenes bailanteras.
Nderogape: osea “en tu casa”, hace alusión a que en la casa del receptor del mensaje y con su señora se encuentra en este momento “alguien” (ver yacaré y guampudo). Esta expresión se utiliza para defendernos de insultos expresados por otro individuo.
Ñembo tavy: Literalmente “se hace el loco”. Comúnmente aplicado en presencia de acreedores.
Poro’ucho: Hombre de vida sexual muy activa. Sexópata. También aplicado a las mujeres “poro’ucha”
Sálai: Posiblemente sea una unión entre las palabras “sal de ahí” y se utiliza para decir al perro que se marche o que se retire de ese lugar.
Tavy: Loco – zonzo
Tavyrai: maniático (generalmente por algún equipo de futbol).
Tavyrón: Idiota.
Yacaré: amante furtivo, con aguda agilidad reptiliana para escabullirse por la ventana de la víctima para cometer sus fechorias. Enemigo mortal del guampudo.
Con este curso básico de “paraguayo”, los queridos turistas podrán disfrutar de su estadía en Paraguay sin privarse de nada… Esperamos les sea de mucha utilidad, y amablemente le invitamos a visitarnos… Ja’u la caña…!!!


4 comentarios:

  1. yo creo que hay otros "paraguayismos" necesarios para los extranjeros, sin entrar al guaraní interesantes de aportar...

    Surtidor: dicese del lugar donde los perros (ver los perros) se "surten" de bebidas espirituosas para continuar vagando.. (vease vagar)

    los perros: son los muchachos, tu grupo de amigos, de compañeros de trabajos, socios, cuates, etc

    vagar: salir a pasear con los perros y/o alguna yiyi, dando vueltas y vueltas por el mismo lugar, con musica tan fuerte que hace imposible el dialogo..

    yiyi, leer michi.. jaja

    ResponderEliminar
  2. Escuche por ahi también:
    - La "ñorsa" (refieriéndose a la esposa o novia)
    - Javevé (conocido también por "vamos a declarar" o "vamos a declarar so'o" que se refiere a vamos todos y le dejamos plantado a quien tenga que venir o este evento no se realizará por falta de quórum. Es muy utilizado en el ambiente universitario cuando los alumnos deciden no tener clases cuando el profesor se atrasó 10 minutos y queda por sentado que no vendrá o que es demasiado luneró para tener la clase)

    Saludos!

    ResponderEliminar
  3. yapiro... je... eicoa voi ngo... saludos desde Ayolas

    ResponderEliminar
  4. nunca entendí porque se dice vamos a declarar so´o (carne) entiendo el modismo peor no entiendo porque nació el modismo...??? porque "so´o"???

    ResponderEliminar

Dejá tu comentario asi seguiremos posteando, y si no te gusta igual comentanos, asi sabremos que por lo menos servimos para molestar... Gracias